Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/28 22:10:13

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
英語

The site, at ju.taobao.com, opened in March 2010 and leveraged on the already huge Taobao user-base to get a head-start on the huge assortment of Groupon clones that popped up throughout last year. Its biggest rival by name is Tencent’s (HKG:0700) QQ Tuan; in terms of actual traffic and deals sold, its closest competitor seems to be Lashou, the much smaller start-up which is looking for a chance to IPO in the US next year.

Why make Ju Hua Suan an independent company within the Alibaba Group right now? An Alibaba spokeswoman explained to us:

日本語

ju.taoba.coのサイトは2010年3月にオープンし、すでに巨大だったTaobaoユーザー層をてこにして、去年現れた多くのGrouponのクローンの集団の中で、好調な出だしを見せた。その最大のライバルを名指しすると、それはTencent(HKG:0700)のQQ Tuanだ。実際のトラフィックや売上高を考慮すると、もっとも近い競争者はアメリカで来年IPOを狙っている、より小さいスタートアップ企業であるLashouだ。

なぜ今Ju Hua SuanをAlibabaグループの独立会社にするのか? Alibabaのスポークスマンは我々に説明した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/taobao-juhuasuan-daily-deals/