翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/08 19:02:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 アメリカに住んでたことがあります。
英語

Well, it may be that Microsoft has more confidence in the potential of OneDrive than it has in Dynamics. It might also be true that the storage market is more commoditized than CRM, and while Salesforce has a differentiated offering that would be very difficult to replicate in Dynamics, it might be more feasible that OneDrive can catch up with Dropbox from a user experience perspective.

日本語

さて、マイク理ソフトはダイナミクスの潜在的な可能性よりワンドライブによりいっそう自信を持っているのかもしれない。ストレージマーケットでCRMより商品化されるのもまた正しいのかもしれないし、一方セールスフォースは分化された物でダイナミクスを複製するのはとても難しいことだろう。ワンドライブがユーザーの経験した観点に基づいた結果ドロップボックスに追いつくことができるほうがもっと可能なことかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/04/the-next-3-companies-on-microsofts-saas-wishlist/