翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/08 18:36:54
[削除済みユーザ]
50
アメリカに住んでたことがあります。
英語
However, the most likely reason for Microsoft to shy away from Dropbox will be the same reason the Salesforce bid failed – Dropbox is currently valued at around $10 billion, which is roughly 25x its ARR. Is it worth that much plus a premium to Microsoft? I’m not so sure, but stranger things have happened, and Nadella has a lot of cash burning a hole in his pocket.
日本語
しかし、マイクロソフトがドロップボックスを避ける最もらしい理由はセールスフォースが入札を失敗したのと同じ理由になるだろう_現在のところドロップボックスはおよそ100億ドルの価値と評価されていて、ARRの約25倍だ。マイクロソフトにとってたくさんプレミアムがプラスになる価値があるのか?私ははっきりしたことはいえないが、変なことが起こり、ナデラはたくさんのお金をなくしてしまった。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/04/the-next-3-companies-on-microsofts-saas-wishlist/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/04/the-next-3-companies-on-microsofts-saas-wishlist/