Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/08 16:31:01

日本語

拝啓◎様

はじめまして。私は●と申します。
先日は弊社▲より照会の件について、丁寧にご回答頂き深く感謝申し上げます。
今後、◎様への連絡は、契約担当の私から行いますので何卒宜しくお願いします。
早速ですが、発注にあたり2点お願いがあります。

① 下記商品も購入したいので、価格を教えてください

【希望商品】


② 商品管理を外注化しているため、発注商品は分割ではなく一括して発送していただくことは
   可能ですか

以上です。今後も継続してお取引したいと考えております。何卒宜しくお願いします。

敬具

フランス語

Cher M. ◎,

Je m'appelle ●. J'éspere que vous allez bien.
Je vous remercie pour votre réponse a la question qu'a posé M. ▲ de notre entreprise.
Depuis maintenant, moi, qui suis en charge du contrat, je me met en charge pour la correspondence avec vous.
Et, je me permet de vous demander 2 choses concernant la commande.

1. Nous voudrons acheter des produits ci-dessous. Pouvez-vous me faire savoir leurs prix?


2. Chez nous, le contrôle de marchandise est en outsourcing. Est-ce qu'il est possible d'envoyer les produits en un seul envoi au lieu de diviser la commande?

C'est tout pour le moment. Nous voudrons la relation qui continue longtemps. Je vous remercie d'avance pour vos cooperations.

Meilleurs salutations,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 宜しくお願いします。
なお、登場人物の性別は下記のとおりです。
◎:男性 ●:女性(←私です!) ▲:男性