翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/27 23:15:51
英語
In other words, if you like haggling with small-time vendors over computer parts, you’d better get your fix now, because in a couple years, those guys will be gone and you’ll be smack-dab in the center of some giant Samsung store’s “product experience center” wondering whatever happened to your favorite CPU cooling unit sellers.
日本語
言い換えれば、あなたが三流ベンダーとコンピュータ部品の価格交渉をすることが好きなら、それを改めた方がいい。というのは、数年後にそういった連中はいなくなり、巨大なサムスン製品エクスペリエンスセンターのど真ん中で、大好きなCPUクーラーユニット販売者になにが起こったか不思議に思うことになるだろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/chinas-silicon-valley-malls-looking-to-go-legit/