翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2011/10/27 23:01:23
英語
In other words, if you like haggling with small-time vendors over computer parts, you’d better get your fix now, because in a couple years, those guys will be gone and you’ll be smack-dab in the center of some giant Samsung store’s “product experience center” wondering whatever happened to your favorite CPU cooling unit sellers.
日本語
言い換えると、小さな小売店でコンピューターパーツのことを値切るのが好きなら今いるその場所にいたほうがいいだろう。なぜなら数年の内にそういった店はなくなり、お気に入りのCPUクーリングユニットを売っている店に何か起こるのではないかと思っているうちに、サムソンの巨大な製品体験センターのまっただ中にいるのかもしれない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/chinas-silicon-valley-malls-looking-to-go-legit/