翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/27 22:51:41

英語

In other words, if you like haggling with small-time vendors over computer parts, you’d better get your fix now, because in a couple years, those guys will be gone and you’ll be smack-dab in the center of some giant Samsung store’s “product experience center” wondering whatever happened to your favorite CPU cooling unit sellers.

日本語

言いかえれば、もしあなたが小さな小売店でコンピューターの部品の交渉を行うのが好きなら、今のうちに修正しておいた方が良い。なぜなら、数年で、それらの店はなくなり、あなたは巨大なSamsungストアー「製品お試しセンター」のど真ん中で、あなたのお気に入りのCPUクーリング装置販売者に何が起こったのだろう思いあぐねることになるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/chinas-silicon-valley-malls-looking-to-go-legit/