翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2011/10/27 18:37:17
英語
In other words, if you like haggling with small-time vendors over computer parts, you’d better get your fix now, because in a couple years, those guys will be gone and you’ll be smack-dab in the center of some giant Samsung store’s “product experience center” wondering whatever happened to your favorite CPU cooling unit sellers.
日本語
つまり、もし小さな小売店でコンピューター用品の商談をするのが好きなら、今のうちに
修理してもらうことだ。数年後には、彼らは姿を消し、あなたはSamsung の大型店の製品体験センターのど真ん中で、あのCPUの冷却装置を売っていたあの店を思い、途方にくれているのだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/chinas-silicon-valley-malls-looking-to-go-legit/