翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/06/08 14:12:16

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

まず、私が鋏の知識を持ってない事をお詫びする(私は特定の商品の専門家ではなく、日本の商品全般を扱っているからだ)
オフィシャルサイトの偽物への注意書きを見ると、私が販売している鋏は偽物に当てはまらないが、100%と断定するには鑑定をするしかない

しかし鑑定依頼をするのは時間、往復の送料、手間がかかり、その鑑定結果を私とebayに送るのも面倒だろう
君は時間を無駄にしたくないと言っているが、そうであれば証明書がついていない私の鋏ではなく、証明書のある鋏を購入するのが一番だ



英語

First of all, I apologize for the lack of knowledge on scissors. I’m not an expert of any particular item, but handle items in general)
According to the note on counterfeits on the official site, the ones I sell are not fakes, but we need to have them appraised to be sure 100%.
However, it would take too much trouble to do so, as the item has to be shipped back and forth and send the result to eBay.
You say you don’t want to waste your time, so I would recommend you buy certified items instead of mine, which has no certification.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。