翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/08 14:19:20

日本語

まず、私が鋏の知識を持ってない事をお詫びする(私は特定の商品の専門家ではなく、日本の商品全般を扱っているからだ)
オフィシャルサイトの偽物への注意書きを見ると、私が販売している鋏は偽物に当てはまらないが、100%と断定するには鑑定をするしかない

しかし鑑定依頼をするのは時間、往復の送料、手間がかかり、その鑑定結果を私とebayに送るのも面倒だろう
君は時間を無駄にしたくないと言っているが、そうであれば証明書がついていない私の鋏ではなく、証明書のある鋏を購入するのが一番だ



英語

First of all I am sorry I do not have much knowledge on scissors. ( I am not an expert on specific products but deal with a variety of Japanese products.)
When I looked at the warnings on counterfeits on the official site, the scissors I sell do not fit the counterfeit criteria, but in order to confirm the fact 100%, they need to be authenticated.

It will take time and effort, round trip shipping and it would be inconvenient for you to send the result to me and ebay.
You have said that you did not want to waste time. If that is the case, it would be best for you to buy scissors with a proof of authenticity rather than my scissors that don't have a proof.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。