翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/08 14:15:47

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

まず、私が鋏の知識を持ってない事をお詫びする(私は特定の商品の専門家ではなく、日本の商品全般を扱っているからだ)
オフィシャルサイトの偽物への注意書きを見ると、私が販売している鋏は偽物に当てはまらないが、100%と断定するには鑑定をするしかない

しかし鑑定依頼をするのは時間、往復の送料、手間がかかり、その鑑定結果を私とebayに送るのも面倒だろう
君は時間を無駄にしたくないと言っているが、そうであれば証明書がついていない私の鋏ではなく、証明書のある鋏を購入するのが一番だ



英語

At first I would like to apologize to you since I do not have a knowledge about scissors (I am not a specialist for some items, and handle all types of items in Japan).
When I see the notes about the fake items on the official website, the scissors that I sell are not the fake ones. However, I have to appraise them to decide the authenticity by 100 percent.

However, it takes time, shipping charge for sending and returning as well as work to request the appraisal, and it will also be much work to send the result of the appraisal both to me and eBay.
As you said that you do not want to waste time, it is the best for you to purchase not my scissors without certificate but the one with the certificate.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。