Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/08 01:21:43

haiksia
haiksia 53
英語

In order to ensure safety, Shun Feng Che requires WeChat authorized login and validation of WeChat payment from passengers, with drivers required to have a license check. Shun Feng Che will purchase insurance of 500,000 yuan for each trip.
The company claimed that Shun Feng Che has recruited over 1 million car owners in less two months during their trial period, and they claim their orders will reach 100,000 within a month. The service is expected to cover over 26 cities across China, starting from Beijing by the end of June, the firm added.

日本語

Shun Feng Cheは、安全性を保証するために乗客にはWeChatへのログインとWeChatでの支払い認証を、そしてドライバーには免許証の確認を義務付けている。Shun Feng Cheは、乗車毎に50万元の保険を掛ける予定をしている。
Shun Feng Cheは、使用期間中の2ヶ月のうちに100万人以上の自動車所有者を集めるとしており、受注は1ヶ月以内には10万に達するだろうと述べている。同社は、このサービスは中国全土の26都市で利用でき、6月下旬までには北京から順次開始される予定であるとしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/06/02/didi-kuaidi-launches-carpooling-service/