翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2011/10/27 13:24:29

haru
haru 53
英語

Ogilvy’s ‘Social Media Equivalents’ in China 2011 [INFOGRAPHIC]

The Infographic of the Day series visually expresses important stories from Asia and the world of technology.

Ogilvy’s Asia Pacific arm has recent republished its ‘China Social Media Equivalants’ chart. One of the most notable changes since the last time the group published this graphic is in the SNS/Microblogging section, where a couple of Weibos (Sina and Tencent) straddle both classifications.

The graphic is pretty solid, I think, with our only suggested addition being social games. But then again, is there a Chinese answer to a company like Zynga? Not yet, anyway.

日本語

Ogilvyの「ソーシャルメディアイクィブァレント」2011年中国 [インフォグラフィック]

Infographic of the Dayのシリーズはアジアと技術界の重要な話題をビジュアル的に表現している。

Ogilvyのアジア太平洋部門は、最近「チャイナソーシャルメディアイクィブァレント」チャートを再び公表した。このグループが、前回このグラフィックを発表して以来の最も顕著な変化のうちの一つが、SNS/ミニブログ部門で、微博(新浪と腾讯)のいくつかが両部門にまたがっている。

私が思うに、そのグラフィックはなかなか素晴らしいもので、唯一、付け加えるように提言されているのはソーシャルゲームである。しかし、ここで、Zyngaのような企業に中国語の答えがあるか?どのみち、まだない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/china-social-media/