Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/27 08:15:57

pompom
pompom 50
英語

Like most electronics malls in China, the Zhongguancun shopping centers are multi-floor monstrosities filled with hundreds of small vendors who are often selling a particular brand or multiple brands of a particular product. They are a PC nerd’s fantasy — in one mall, you can probably find twenty different retailers that are just dedicated to selling CPU cooling units, for example — but they’re a branding nightmare, as almost none of the stores are official. In fact, Beijing’s biggest officially branded tech store — the Apple store — is on the other side of the city.

日本語

中国のほとんどの電子機器のモールと同様に、Zhongguancunのショッピングセンターは、特定の製品の特定のブランド、或いは多様なブランドのものを販売している何百もの小さなベンダーで埋め尽くす重層階の巨大なものである。それらはパソコンオタクの空想である。例えば、一つのモールでCPU冷却装置の販売に特化した20の異なる小売店があるのだ。しかし、それらの店のほとんどが公式なものではないため、ブランドの悪夢でもある。実際、北京の最大の公式ブランドのテクノロジーのお店、アップルストアは町の反対側に位置している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/chinas-silicon-valley-malls-looking-to-go-legit/