翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/05 06:34:09
日本語
商品の到着が遅れており、大変申し訳ございません。
下記の日本郵便の追跡サイトからトラッキング番号をいれたところ、4/27から「Arrival at inward office of exchange」にて保管中のようです。
お手数をおかけしますが、最寄りの郵便局にTELしていただき、下記のトラッキング番号を伝えていただき、EMS便の到着がいつ頃になるかお問い合わせいただけませんでしょうか?
国外からの問い合わせだとかなりお時間を要してしまいます。
英語
The arrival of the goods has been delayed, We are deeply sorry for the inconvenience.
When I insert the tracking number to the following Japan mail tracking site, it seems it is in storage from 4 /27 because there is written "Arrival at inward office of exchange".
We are sorry for the trouble but, could you do TEL in the nearest post office, send the following tracking number, and ask the arrival of EMS flights?
When the inquiry is from abroad it will require more time.