翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/06/04 22:18:34
0.Hello, Can $ 230 EMS free shipping to China? I will pay immediately, thanks.
1. HI, $230 EMS free shipping to China?
Shipping costs $ 30 is not deductible.
Please modify invoices, I will pay, thank you.
2.Hi, EMS free shipping to China. Shipping address has been sent to the EBAY email. Please check, can not deliver to the United States.
0. こんにちは。230ドル買えば中国への国際スピード郵便配達料金は無料になりますか?すぐに支払います。よろしくお願いします。
1.こんにちは。230ドルで中国への郵便配達料金は無料になるかということですか?
送料の30ドルは控除になりません。
送り状を修正してください。 そうすれば支払います。よろしくお願いします。
2.こんにちは 中国への国際スピード郵便配達料金無料ですね。送り先はEBAYメールへ送りました。確認をお願いします。アメリカへ送ることはできません。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
0. こんにちは。230ドル買えば中国への国際スピード郵便配達料金は無料になりますか?すぐに支払います。よろしくお願いします。
1.こんにちは。230ドルで中国への郵便配達料金は無料になるかということですか?
送料の30ドルは控除になりません。
送り状を修正してください。 そうすれば支払います。よろしくお願いします。
2.こんにちは 中国への国際スピード郵便配達料金無料ですね。送り先はEBAYメールへ送りました。確認をお願いします。アメリカへ送ることはできません。
修正後
0. こんにちは。230ドル買えば中国への国際スピード郵便配達料金は無料になりますか?すぐに支払います。よろしくお願いします。
1.こんにちは。230ドルで中国への郵便配達料金は無料になるかということですか?
送料の30ドルは控除になりません。
請求書を修正してください。 そうすれば支払います。よろしくお願いします。
2.こんにちは 中国への国際スピード郵便配達料金無料ですね。送り先はEBAYメールへ送りました。確認をお願いします。アメリカへ送ることはできません。