翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/04 11:07:57

osam_n
osam_n 52 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
日本語

このオーダーは、秋冬の追加発注として取り扱いができませんでしょうか。
納期が遅くなっても、秋冬商材として商品を購入します。
価格は、秋冬の価格で前回と同じ卸価格を希望しています。
在庫状況と出荷時期がわかりましたら、正式オーダーとさせて頂きます。
下記の品番の生地見本は、ありますでしょうか。
春夏の在庫は、販売する時期が短いので、秋冬の在庫リストを頂けませんでしょうか。

英語

Could you handle this order as the additional Autumn/Winter order? We will purchase them for Autumn/Winter sale even the lead time may delay.
We would like its pricing to be the same wholesale price as Autumn/Winter price.
When we get know the stock status and the shipping date, we will place an official order.
Do you have sample material for the parts number below?
The stock for Spring/Summer has short period for sale, so we would like to have the stock list for Autumn/Winter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません