Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/26 16:33:59

zhizi
zhizi 68
英語

The TV-time mobile apps break things down into three searchable segments: what’s playing now on TV; ‘hottest’ TV series; and program listings. Using any one these, users can find the shows they like, and then read and/or engage with other viewers in the apps, in the form of comments or starting new discussions. As with BBS, which are so popular in China – especially in the form of Baidu’s (NASDAQ:BIDU) Tieba, or the indie MOP.com – TV-time encourages expert users to lead the way, and thereby make the service into a more insightful watching companion than general news or showbiz websites.

Annoyingly, TV-time demands a separate sign-up, with no third-party login – eg: via Weibo, or Kaixin – yet available.

日本語

このモバイルアプリのTV-timeは検索可能な3つのカテゴリー(現在放映中の番組、大人気のテレビ番組、番組表 )に分かれている。これらのいずれかを使って、ユーザーは好きな番組を見つけることができ、アプリ上の他のユーザーのレビューを読んだり、もしくはコメントをしたり、新しいトピックを始めるなどして他のユーザーと交流することができる。中国では非常に人気のあるBBS—特に百度(ナスダック:BIDU)の「Tieba」や自主制作の「MOP.com」ーと同様に、TV-timeもエキスパートのユーザーにサービスを先導するよう呼びかけている。そうすることで同サービスを一般のニュースやショービジネスのサイトよりも見識のあるテレビガイドにすることができるからだ。

面倒くさいことに、TV-timeには外部(例えば、微博や開心経由)ログインがないため、単独でサインアップしなければならない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/tvtime-app/