Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/03 16:08:01

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

カウントUPを解除する

①に戻り次の製品に取りかかる

結束又は専用台車へ収容

ロット始めと終わりにリングゲージで外径、芯金で内径チェックする

床面に接触しない程度。

スプールがコイルスタンドに引っ掛かるため抜けない。

フックに掛ける

爪を下にして、フックにかける。

コイル材が万一落下したときに衝撃が大きくなり大怪我につながる。

移動中のコイル材が人にあたり怪我させてしまう。

スプールがコイルスタンドに引っ掛かるため抜けない。

初めの1本目を1000㎜以下で1本切断してパイプの間借りをチェックする

英語

Remove the Count Up
Go back to the 1, and start next manufactures
Unite them or put them on the exclusive cart
Check the outside diameter with linkage and inside diameter with core bar at the begging and finishing of lot
To a degree of not to touch the floor.
Spool does not come out because of the coil stand.
Hook
Hook the nail downward.
Fall of the coil stock would cause tremendous injuries with shock.
Cause injuries by hitting people while carrying.
Spool does not come out because of the coil stand.
Cut the first one below 1000mm and check the lodge of the pipe

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません