Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/03 00:20:06

英語

People spent extremely long hours at work well before the industrial revolution. However, research shows that they actually spent far fewer hours actually performing work due to limited light, a lackadaisical work ethic, and numerous religious observances. The shift-based work day schedule developed during the industrial age has lasted well through the information age, and has extended into even longer hours for most knowledge workers. What happened to John Maynard Keynes’ prediction of a 15 hour workweek where people’s needs could easily be met with very little work?

日本語

産業革命のもっと以前に民衆はとてつもない時間を労働に費やしていた。しかしある調査によると、実際彼らが働いてい時間は限られた電力、労働意欲の欠如、更に多数の宗教的行事日の為、考えられていたよりもっと少なかったのだ。産業革命の間に広まったシフトで決められた仕事のスケジュール管理は、情報時代の間にも持続され、更により専門知識のある労働者に関してはより長い間持続され広まった。ジョン・メイナードの「民衆のニーズに応えるため、単純な仕事で週15時間労働に」という予測は一体どこえいってしまったのだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/31/how-tech-is-leading-us-back-to-a-village-style-life/