Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/04 22:56:10

英語

People spent extremely long hours at work well before the industrial revolution. However, research shows that they actually spent far fewer hours actually performing work due to limited light, a lackadaisical work ethic, and numerous religious observances. The shift-based work day schedule developed during the industrial age has lasted well through the information age, and has extended into even longer hours for most knowledge workers. What happened to John Maynard Keynes’ prediction of a 15 hour workweek where people’s needs could easily be met with very little work?

日本語

産業革命より以前、人々は労働にとても長い時間を費やしていた。しかし、明るい時間が限られ、労働観が怠惰であり、宗教儀式が非常に多くあったため、実のところ実作業にはずっと短い時間しか費やされていなかったことが研究によって明らかにされている。産業化時代に編み出された交替制の就業日スケジュールは情報化時代にも継続し、大部分の知識労働者に、いっそう長い時間が適用されてきている。人々の欲望はほんのわずかな労働でたやすく満たされるであろうという、John Maynard Keynesの週15時間労働の予言はどうなったのか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/31/how-tech-is-leading-us-back-to-a-village-style-life/