Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/03 00:03:34

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

綿密な連絡をしてくれて安心です ありがとう

REPSOLスーツNo3の変更点があります
添付ファイルの様に裏表共赤枠内のワッペンは取付不用です
No3スーツは多くの変更点がありますが間違わないで十分に注意をして下さい

今回新たにDUCATIジャケットを2着とICONDAYTONAジャケットを1着注文します
そのうちDUCATIジャケットSサイズはフロント全面パンチングメッシュ加工をお願いします

英語

Thanks for your close contact, it makes me feel comfortable.

There is change in No3 REPSOL suit.
As in the attached file, emblem inside red circle for both front and back are not needed.
There are many changes in No3 suits, so please be careful enough not to make any mistake.

This time I'm placing a new order of 2 DUCATI jackets and 1 ICONDAYTONA jacket.
Among them, for S size DUCATI jacket please put punching mesh on entire front side.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません