翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/02 22:38:04

英語

The “return to the village” trend is, of course, limited to a small population that can afford to spend their time on personal pursuits and eschew higher wages. This privileged demographic could certainly suck it up and work 12 hours a day, be online every weekend, and live the materialistic American dream – but they now have the luxury of trading less time for less wages, while still meeting their needs and leading excellent lives.

日本語

「田舎暮らしにもどる」というトレンドは、もちろん、個人的な楽しみに時間を費やしたり高い給料を避けてもなお余裕がある一部の人々に限られたものだ。人口統計学的にみるこれらの特権者は、確かに不平も言わずに一日12時間働き、週末はオンラインでつながり、物質主義のアメリカンドリーム的な生活を送るのだろう。しかし、今や彼らは少ない時間や賃金で取引する贅沢を持ち、それでもなお自分たちに必要なものを満たして優雅な生活を送っている。

レビュー ( 1 )

osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
osam_nはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/09 23:59:12

良いと思います

kyotaro_kogawa kyotaro_kogawa 2015/06/10 14:41:41

レビューありがとうございました。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/31/how-tech-is-leading-us-back-to-a-village-style-life/