翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/02 21:56:45

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
日本語

前回の価格からVATの金額を抜いてくれませんか?
添付した写真の商品をあなたは販売していますか?
あなたが日本に販売している人気の商品はありますか?もしそのような商品がありましたら教えて下さい。
他にも聞きたいことがあります。
5個購入するので、9ドルにしてくれませんか?
何個買えば9ドルぐらいにしてくれますか?
もし不良品が出た場合どのように対応してくれますか?
FedExで送料無料で発送できますか?
5個買うので送料無料にしてくれませんか?
出来るだけ早く届く配送方法で送って欲しいです。

英語

Would you extract the cost of VAT from the price shown before?
Do you sale the item of the picture which I attached?
Do you have any popular items which you sale in Japan? If so, I hope that you notice me.
May I ask you other questions?
Is it possible to cost down to $9 because I will purchase 5 of the item.
If not, how many volumes do I have to buy for discount to $9.
If items have some defectives, how do you deal with that?
Would you ship by FedEx for free shipping cost?
I will purchase 5 volumes, so is it possible for you to offer free shipping?
I also wish you to send the items by the delivery way as early as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な表現でお願いします。