翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/02 18:29:51
了解いたしました。
当面の間、コンサルタント兼マネージャーになって頂けるのですね。
ありがとう御座います。
確実&明確&明瞭&誠実な仕事が出来るよう、与えられた責任を果たせるよう、常に精進させて頂く所存です。
言語の問題に関しては、翻訳サービス『Conyac』で解決できると思われますが私自身、英語をマスターする必要性が有り、そのための確実なスキル&教材&講師は既に発見しました。
では、フォームに記入させて頂きますね。
当然の事ですが、記入内容は全て事実で、虚偽などは一切ございません。
敬具
I understand.
You will become my consultant and manager for the meantime.
Thank you very much.
Please know that I intend to concentrate on doing an honest, clear, precise and reliable work and fulfilling all my responsibilities.
Regarding the linguistic issue, it seems that it can be solved through a translation service "Conyac". Nonetheless, I have to master English myself and I have already found certain skills, teaching materials and a lecturer in order to achieve that.
I will fill in the form, thank you.
Naturally, every information in the form is true, there is no falsehood at all.
Yours faithfully
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません(先方からのメッセージに対する)返答内容になります。
いつも、ありがとう御座います。
敬具
Hello,
I am glad you are interested in this collaboration.
The first month is you probation or evaluation period.
I am going to be your personal consultant and manager, while the legal team will be providing you with all necessary documents and forms.
The probation period starts after the first transaction.
If everything satisfies you and you are ready for cooperation, please fill in the document: