翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/02 07:51:52

kodzio
kodzio 50
日本語

先日、以下のメールをマイケルに送っていますが、その後、まだ費用の総額は出ていませんか?
総額を教えてもらい次第、小切手を送る予定で待っていたのですが、少し時間が経ってしまったので気になり連絡しました。
とりあえず2500ドルでよければ、すぐに小切手を送りますが、もう少し待った方がよいですか?
意向をお聞かせください。

英語

A few weeks ago I sent the following e-mail to Michael, but I didn't know the total sum of expenses even after.
I wanted to send the check as soon as I know the total sum, but some time have passed already and since I am worried, I contacted.
If 2500 dollars is fine for now, I can send the check right away or maybe I should wait?
Please tell me what you decided.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 不動産管理会社に2500ドルのメンテナンス費用の小切手を切ろうとしたところ、追加の費用が発生しそうだとの連絡があったので、総額がわかればその金額で支払う旨を伝えていたのですが、3週間たっても連絡が来ないので、このメールをうつことにしました。