Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/06/01 16:09:11

opal
opal 53 東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各...
日本語


※握手会の際、会場整理及びスムーズな進行のためスタッフがお客様の肩や腕など触れる場合がございますので予めご了承下さい。
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。

中国語(繁体字)

※握手會時,為了會場整理以及活動的順利進行,工作人員會有觸碰顧客的肩部或是手腕的情況,請預先瞭解。
※為了顧客、藝人以及表演者等的安全考慮,會對手提物進行檢查,或是對手提物暫時進行保管。
※我們是以期萬全地對活動會場進行運營,但是一旦發現可疑人物、可疑物品時,請聯繫警備人員。
※參加握手會時,請把戒指和手鐲等的首飾品摘除。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。