Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/01 15:38:45

kang07
kang07 50 こんにちは。^-^ カンと申します。よろしくお願いします。
日本語

※タオル付ブロック指定(ブロック内自由)のチケットは優先的にステージに近いエリアとなります。

◆ブロック指定(ブロック内自由)¥7,000-(税込)

※ナガシマスパーランド遊園地入場料込
※3歳以上有料 / 3歳未満入場可
※出演者変更に伴うチケットの払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※雨天決行・荒天中止

TOKAI SUMMIT ’15オフィシャルHP:http://tokai-summit.net/

韓国語

※타올이 있는 블럭지정(블럭 내 자유) 티켓은 우선적으로 무대에 가까운 구역입니다.

◆블럭 지정(블럭 내 자유) 7,000YEN(엔)-(세금포함)

※나가시마 스파랜드 유원지 입장료 포함
※3세 이상 유료/3세 미만 입장 가능
※출연자 변경에 따른 티켓 환불은 어려우므로, 미리 양해 바랍니다.
※우천 결행(행사진행), 악천후 중지

TOKAI SUMMIT' 15 공식 HP:http://tokai-summit.net/

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。