Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/25 23:36:11

toruneko
toruneko 61 フリーランスの翻訳家を目指して修行中です。
英語

Facebook has much to gain from Credits for Websites, though. The more places they’re accepted, the more users that are likely to buy and maintain a balance of Credits, and the more transactions Facebook will get a cut of. A user might buy a bundle of Credits to spend them on a gaming portal or to buy a band’s album, but then spend then become a paying customer of a freemium game on Facebook.com.

日本語

しかし、ウェブサイト用のFacebook CreditでFacebookが手にするものは大きい。使用するサイトが増えれば増えるほど、Creditを購入し残高を維持するユーザーが増え、Facebookはより多くの取引の分け前に預かることができる。ユーザーがゲームポータルやバンドのアルバムを買うためにある程度のCreditを購入し、一度使ってしまえばFacebook.comのお試しゲームにお金を払ってくれるユーザーになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません