Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/25 17:54:19

rightmousebutton
rightmousebutton 50 UCLA 3rd year
英語

Mori explains that the mobile game industry, unlike the console game industry, does not require a huge amount of capital and that a single talent within the group can actually provide them with substantial advantages over their competitors. Such is the appreciation and value of talent that DeNA is looking to connect with the developers in the region to identify and get these developers on board.

日本語

モバイルゲームはコンソールゲームと違って大した出資がかからない上、一人の才能が競合他社に対して実質的な利点になることが可能である。DeNAはこういった点を評価する開発者を捜し求めている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://e27.sg/2011/10/12/the-southeast-asian-insider-in-dena/