翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/29 16:59:22

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

今回の発送方法は追跡と補償が付いています。
今回の破損に対応させていただく為にも、商品状態の確認をさせて頂く事が必要です。

破損している状態の梱包と元箱と商品の写真をこちらに送ってください。
そして、最寄りの配達をした郵便局へダメージレポートの提出をお願いします。
その後ダメージレポートを出した際の番号の控えや、証拠となるレシートのキャプチャー画像を送って下さい。

我々はあなたの為に早くこの問題を解決したいと考えています。
どうぞご協力下さい。
よろしくお願い致します。

英語

We have the tracking and compensation for the sending system we use this time.
In order to handle the damage caused this time, we have to check the condition of the item.

Please send the pictures of the damaged packing, original box and the item to us.
Would you submit a damage report to the nearest post office, which delivered the item to you?
After that, may we ask you to send the capture picture of the slip of the number when you submit the damage report and the receipt as its evidence to us?

We are going to solve this problem as soon as possible for you.
We appreciate your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません