翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/25 15:07:21

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

There is clearly a time and a place for bootstrapping, and in fact in most scenarios (97 per cent) this will be the only way forward because raising VC funding is not possible, or you simply don’t want to give away the equity — or be accountable to shareholders.

But if you do need and manage to raise VC funding, think of it as a war. And if you’re with a VC that isn’t there to check your desperate WhatsApp messages at 3AM when your world is falling apart (or seems to be), then perhaps you had better reassess that relationship — because it may just be the most important one your startup will ever have. I’m sure Paine would agree.

日本語

明らかに自己資金でやるべき時と場合もある、実際、ほとんどの場合(97%)でこれが唯一の道だったりもする。なぜならばベンチャーキャピタルから資金調達ができないか、もしくは株式を手放したくないか、または株主に対する責任があるからだ。

しかし本当にベンチャーキャピタルの資金が必要であり、調達してしまったら最後それは戦争と同じと考えると良い。そして、もし付合うことになったベンチャーキャピタルが、あなたの会社が深刻な事態になって、朝3時にWhatsAppで大事な相談メッセージを送っても直ぐに見てくれないようであれば、関係を見直した方が良いだろう。なぜならばそれこそがスタートアップにとって最も大事なことだからである。Paine氏はきっと同意すると思う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/founders-ping-whatsapp-3am-golden-gates-jeffrey-paine-20150520/