Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/25 11:56:10

kot_sam
kot_sam 50 お気軽にお申し付けください。 英字新聞でのインプット、英文ブログでのアウ...
英語

“We have a formal channel on Slack where all the CEOs of our portfolio companies can speak to each other on deals, recruiting, finance and all that sort of stuff,” Paine says, but adds that most of the WhatsApp messages he receives in the small hours of the morning are on issues that are too private for those somewhat more public Slack channels.

Ironically, the Slack Co-founder Stewart Butterfield recently said, “It’s hard to overestimate how much the… quality of the VC firm you’re with matters.”

日本語

「我々は、投資先企業の全CEOがお互いに取引、求人、融資などに関して話し合うことが出来るSlackと正式なつながりがあります。」とペイン氏は言う。しかし、夜中の2,3時ごろに彼が受け取るWhatsAppメッセージの大半は、そういったより公共のSlackのルートにとって非常にプライベートなことだとも付け加えている。

皮肉にも、Slackの共同創設者、スチュアート・バターフィールド氏は、「問題があるVC起業の質をどのくらい過大評価するかは難しいですね」と
最近語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/founders-ping-whatsapp-3am-golden-gates-jeffrey-paine-20150520/