Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2011/10/23 23:37:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 meow!..............................or...
英語

i I just saw the pictures of the figurine, in the fist one I can't see de damage but in the second I can see that are parts broken. The thing I need to do ASP is go to the Post office with the package the way you recived. The package is insure, outsite the package is a Insurance Receipt you should present this receipt to the post master and explain that you received the mechandise broken and that you want to claim the insurance. The person will give you instructions. It is very important that you bring the package the way you received. Please do it as soon as posible to solve this situation. I have the intetion of refunding your money but we have to do it the right way and I need your help. Thanks.

日本語

人形の写真を拝見しました。1枚目では損傷が見えませんが、2枚目では部分的に破損しているのが確認できます。小包をお受け取りになったままの形で、大至急郵便局までお持ちください。この小包には保険が掛けてあります。小包の外側に保険の領収書が付いています。この領収書を郵便局で提示して、小包の内容が破損して届いたので保険を請求したい旨を伝えてください。郵便局の係員が、手続きを教えてくれます。小包をお受け取りになったままの形で持って行くことが肝心です。この状況を解決するため、大至急郵便局までお出向きください。返金の手続きを取りたいと思いますが、そのためには正しい手続きを踏む必要がありますので、ご協力お願いいたします。よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません