翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/05/23 09:24:44

英語

Magazines with a capacity of 10 rounds or fewer may be listed. However, the capacity must be stated in the item description, or be clearly visible in the accompanying images. Listings with contradicting information will be removed. For example, if the description states the magazine has 10 rounds or fewer, but the image shows 15 rounds, the item may be removed.

Certain types of weapons and related items may be listed. However, sellers must follow our guidelines, as well as meet the following requirements:
- The item must be listed only on the eBay U.S. website
- The item, seller, and buyer are located within the U.S.
- The listing offers only domestic shipping and is shipped only within the U.S.




日本語

出品されていたのは装弾数10発以下の弾倉のものかもしれません。しかしながら、装弾数は商品説明に記載がなければならず、もしくは商品画像で明らかに見てわかる形でなければなりません。画像と商品説明間で矛盾がある出品は削除されます。たとえば説明では装弾数10発以下とあるのにが画像では15発の弾倉であれば削除されることがあります。

中には武器と関連商品が出品されることもありますが。出品者はガイドラインを遵守し、下記の要件も満たさなければなりません。
商品がアメリカeBayにのみ出品されている商品であること
商品、出品者、購入者がアメリカにいること
国内発送のみとする出品はアメリカ内にしか発送できないこと

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/05/25 11:02:48

元の翻訳
出品されていたのは装弾数10発以下の弾倉のものかもしれません。しかしな、装弾数商品説明に記載がなければならずもしくは商品画像で明らか見てわかる形でなければなりません。画像と商品説明間で矛盾がある出品は削除されます。たとえば説明では装弾数10発以下とあるのに画像では15発の弾倉であれば削除されることがあります。

中には武器と関連商品出品されることもありますが出品者はガイドラインを遵守し、下記の要件も満たさなければなりません。
商品がアメリカeBayにのみ出品されている商品であること
商品、出品者、購入者がアメリカにいること
国内発送のみとする出品はアメリカ内にしか発送できないこと

修正後
装弾数10発以下の弾倉は出品可能ですが、装弾数商品説明に記載、また商品画像で明表示しなければなりません。画像と商品説明間で矛盾がある出品は削除されます。たとえば説明では装弾数10発以下とあるのに画像では15発の弾倉であれば削除されることがあります。

特定の武器と関連商品出品可能ですが出品者はeBayのガイドラインを遵守し、下記の要件も満たさなければなりません。
アメリカeBayにのみ出品されている商品であること
商品、出品者、購入者がアメリカにいること
出品は国内発送のみを提供し、米国内にしか発送ないこと

コメントを追加