翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/05/23 00:25:21
[削除済みユーザ]
52
英語
Thank you for your email.
Please accept my apologies for this issue. If you can return these to us we can exchange the order for a more suitable size. If you could also send us a receipt for the cost of return shipping we will refund you and costs incurred.
Please accept my apologies for any inconvenience this may have caused.
If you have any further queries please do not hesitate to get n touch.
Kind regards,
日本語
ご連絡ありがとうございます。
まずこの問題につきまして、深くお詫び申し上げます。
こちらを弊社に返品していただければ、正しいサイズのものと交換致します。
返品時にかかった費用の領収書も合わせてお送りいただければ、私どもで発生した費用の埋め合わせをさせて頂きます。
この問題においてお客様におかけしたあらゆる不都合に関しまして深くお詫びを申し上げます。
その他ご質問などございましたら、お気軽にご連絡いただければ幸いです。
よろしくお願い申し上げます。
レビュー ( 2 )
planckdive
50
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/05/25 15:36:58
もう少し自然な言い回しになるともっと良いかと思います。
nearlynative
68
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2015/05/27 21:00:58
言うことなしです。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。