翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/05/22 17:51:29

英語

Please be advised that you will be charged for the cost of return postage and any re-delivery charges for exchanges if the item isn’t faulty.
STORE RETURNS
Please return any unwanted items that were bought in one of our stores, back to the C Company shop or concession where the purchase was originally made in.
We will happily issue a full refund within 7 days of purchase or an exchange within 28 days of purchase provided the item/s is/are returned in saleable condition. Refunds will be credited via your original method of payment.

日本語

商品に欠陥がなかった場合の返送料および商品交換後の再発送料はお客様のご負担になることをご了承下さい。
ストアの返品
弊ストアでお買い上げいただいた商品を返品する際は、Cカンパニーもしくはお求めになられた小売店にご返品ください。
ご購入後7日以内の返品、もしくはご購入後28日以内の商品の交換で、商品が再販売可能な状態であれば全額返金致します。はじめにお支払い頂いた方法で返金致します。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/23 17:45:43

元の翻訳
商品に欠陥がなかった場合の返送料および商品交換後の再発送料はお客様のご負担になることをご了承下さい。
ストアの返品
弊ストアでお買い上げいただいた商品を返品する際は、Cカンパニーもしくはお求めになられた小売店にご返品ください。
ご購入後7日以内の返品、もしくはご購入後28日以内の商品の交換、商品が再販売可能な状態であれば全額返金致します。はじめにお支払い頂いた方法で返金致します。

修正後
商品に欠陥がなかった場合の返送料および商品交換後の再発送料はお客様のご負担になることをご了承下さい。
ストアの返品
弊ストアでお買い上げいただいた商品を返品する際は、Cカンパニーもしくはお求めになられた小売店にご返品ください。
ご購入後7日以内の返品、もしくはご購入後28日以内の商品の交換につきましては、商品が再販売可能な状態であれば全額返金致します。はじめにお支払い頂いた方法で返金致します。

コメントを追加