翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/21 16:59:19

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

Promoted Posts have become an essential way of reaching large numbers of followers and others through Facebook’s News Feed. The social network’s highly opinionated algorithm has increasingly restricted the reach of free organic posts, purportedly to avoid bombarding users with brand messages and irrelevant news.

In researching its own user base, Hootsuite found that about 75 percent “had never promoted before on Facebook,” Gunn said. The biggest reason: There are so many choices. In all, the company found the regular process required 13 separate steps.

日本語

プロモーテッドポストは大人数のフォロワーとその他の人にFacebookのニュースフィードを通じてリーチするのに非常に重要な方法となった。ソーシャルネットワークの非常に独善的なアルゴリズムは、無償の自然なポストのリーチに対する制限を強めており、噂ではユーザをブランドメッセージ攻めや無関係のニュース攻めにするのを避けるのが目的のようだ。

Hootsuiteは自社のユーザーベースを調査する中で、約75%は「Facebookでプロモートされたことがない」ことが判明した、とGunn氏は言う。その最大の理由は、選択肢が非常にたくさんあることだ。通常手続きだと全部で13もの独立したプロセスが必要なことがわかった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/19/hootsuite-unveils-facebook-ad-tool-for-human-beings/