翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/21 16:42:22

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

The user then accepts or modifies the suggestions and clicks to promote, which amplifies the reach of that post to more users.

VP of new product development Greg Gunn told me that his company’s existing Twitter tool for enterprise users has more choices, options, and control, and requires a more sophisticated user. But this stripped-down approach will be the model moving forward, he said, as Hootsuite eventually supports ads on other social networks.

日本語

ユーザーは設定の提案を取り入れるか変更し、プロモートをクリックすれば、ポストがより多くのユーザーからリーチされるよう機能する。

新製品開発担当VPのGreg Gunn氏いわく、Hootsuiteの既存Twitterツールはより多くの選択肢やオプションやコントロールをエンタープライズユーザーに提供しているが、ユーザーも詳しくなければいけなかった。しかし、「for human beings」の機能を絞るアプローチが今後のモデルであり、Hootsuiteは他のソーシャルネットワークの広告も先々サポートすると彼は述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/19/hootsuite-unveils-facebook-ad-tool-for-human-beings/