翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2015/05/21 11:18:39

el_monee
el_monee 52 インドネシア出身のLilikと申します。 日本語からインドネシア語、英語...
日本語

【「キッズエリア」設置に関して】
※ステージ前のスペースの一部を「キッズエリア」として、イベント開始30分前より未就学児童から小学生のお客様を、年齢の低い順にご案内させて頂きます。保護者の方のご入場は未就学児童1名に対し1名までです。小さなお子様の為のエリアですのでご了承のほどよろしくお願いいたします。

英語

[About the setting of "Kids Area"]
* We will set one part of space in front of the stage as "Kids Area", and will guide the visitor in ascending order of age for the kids from preschool age until elementary school age to enter the venue started from 30 minutes before the event start. The admission of the parents is up to 1 person for 1 preschool children. Since this is the area for little children, your kind understanding will be appreciated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。