Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/21 04:59:13

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

Google Tone uses a similar technology to transfer data between machines, so it could in theory expand the technology over time and make it more of a cloud-based file-transfer service. It’s well suited for certain situations and bypasses the need to “pair” devices or enter email addresses. It’s not only an effective means of sharing data with multiple machines in the same room, but also over broadcast networks such as radio — Google confirms it works over Hangouts too.

日本語

Google Toneはマシン間のデータ転送に類似技術を使用している。従って、理論上は、将来的にこの技術をクラウドベースのファイル転送サービスに拡張できると考えられる。このサービスは特定の状況で特に有用であり、デバイスを「ペア」にする必要も、メールアドレスを入力する必要もなくなる。同じ部屋にある複数のマシン間でのデータ共有の効率的な手段というだけに留まらず、ラジオなどブロードキャストネットワークでも有用である。GoogleはHangoutsでも機能すると認めた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/19/google-tone-is-a-chrome-extension-for-sharing-urls-with-nearby-computers-using-sound/