翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/20 21:13:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

スタンドにコイル材セットがスム―ズに出来ない。

ナイロンスリングを内枠の逃がしに合わせないとナイロンスリングが取り外せない。

指を挟んだり、つまずいて転倒する危険性がある。  

スタンド外枠をセットしない状態でコイル固定バンドを切断してしまうと、コイルがバラケてきて使用不可になったりバラケたコイルで大怪我をする。

外枠とコイル材の間に隙間があると、。コイル材回転中パイプが入り、食い込む。キズの発生最悪の場合設備停止につながる。(内枠も同様)

コイルが出てこない。

コイル材保護

固定バンド

英語

Can not setup coils to the stand smoothly.
Can not remove the nylon sling without setting up to the inside frame.
Danger of pinching fingers or stumbling over.
In case of cutting off the band (which fixes the coils) without setting up the outside frame of the stand, it can be fallen apart and risk of no use or an grave injury,

Space between the coils and inside frame causes an insertion of the pipe while the rotation of the coils. Which could makes the serious coil cuts and worse, the suspension of all facilities. (Outside frame is similar)

Can not get the coil out.

Protection of the coil materials.

Fixing band

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません