翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/23 13:15:53

tmsoji
tmsoji 50
英語

With The Interviews, people ask each other questions anonymously. The interviewer of a question is never revealed. This works well because there is an online culture in Japan that tends to prefer anonymity. The popularity of 2ch.net is evidence of this, but of course with the rise of sites like Twitter and Facebook, people are becoming more aware of the merits of an open profile. But when it comes to asking questions, anonymity enables people to ask questions that they might not otherwise ask.

日本語

インタビューズでは、ひとびとは互いに匿名で質問をしあう。質問を作った人がだれであるかは明らかにされない。この仕組みは、日本はオンラインでは匿名で振る舞うことを好みがちな文化なので、うまくゆく。2ちゃんねるの隆盛はそれを物語っているが、もちろんTwitterやFacebookなどのサイトの盛り上がりに伴い、ひとびとはプロフィールを開示することのメリットに気付きつつある。しかし、質問をするとなると、匿名であることで、ひとびとは実名では聞けないような質問をできる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/14/the-interviews-japan/