翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/20 18:52:01
[削除済みユーザ]
52
英語
“Blend these things with centers of excellence in education, with UESTC, SWUFE and Sichuan University, among others, churning out a highly educated supply of recruits, especially in the IT sector, to fill what is – as far as I am concerned – the most ambitious, well-laid-out, and business-friendly technology zone in China. Finally, add to that, Chengdu and Sichuan as the center of the arts, both historically and in modern times.”
日本語
UESTC(电子科技大学)や SWUFE(西南财经大学)、四川大学などの最高水準の学問機関と共同で、特に IT部門で高い教育を受けた人たちへの雇用を続々と生み出しています。私が知る限りでは、中国で技術革新区としてビジネスを優遇し、よく整備され、最も野心的な地区です。最後に、成都と四川が今も昔も芸術の中心地であることも、付け加えておきます。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その2/2(Chengdu~最後まで)
http://technode.com/2015/05/12/where-should-you-base-your-startup-in-china-five-expat-entrepreneurs-weigh-in/
該当記事です。その2/2(Chengdu~最後まで)
http://technode.com/2015/05/12/where-should-you-base-your-startup-in-china-five-expat-entrepreneurs-weigh-in/