Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/20 08:57:12

tee86
tee86 50
日本語

同じ物語が小説と映画と両方で作られた場合、大概どちらかの方が格段に良かったりする事が多い。そんな中でもこれは両方共に満足が出来た作品である。小説では映画のように時間制限があるわけでもないので、登場人物の生い立ち、より細かい背景などが楽しめる事ができた。映画では文章では読み取れない細かい顔の表情などが見る事ができたし、自分が空想するよりも, よりリアルに物語を楽しむ事ができた。物語的には、映画も小説もほとんど相違がないが、若干訴えるメッセージが違ったようにも受け取れる。

英語

When a story is made into movies and novels, in many cases one is significantly better than the other. Having said that this story can be satisfied in both. In the novel, it does not have the time limitation like in the movies, so the personal histories of characters and detailed background of the settings can be enjoyed. In the movie, the facial expression which cannot be precisely readable in the novel can be seen and instead of imagination, the story was more real. There were no major differences in the movie and the novel, but I thought that the message they tried to convey were slightly different.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません