翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/20 02:15:09

英語

 SECOND... Once they respond... follow up in a timely manner with a more specific approach OR proposal. If they haven't responded, send a follow up 'professional' message within one full week of initial message sent. (remember... this is #'s game... the more you contact, the more potential business you WILL get!)
 THIRD... Once they are open to hearing your pricing structure of what you have offered... By then you have 'already' gone through the Discover Phase* thoroughly with your potential customer... and can come up with a well thought out pricing structure & plan as your customer's needs/concerns have been addressed.

日本語

2. 彼らが反応してきたら、特別なアプローチまたは提案とともにタイムリーに返していく
もし彼らが反応しなかった場合は、最初のメッセージを送った1週間以内に再度”プロフェッショナルな”メッセージを送る。
(これは数のゲームである事を覚えておくように。より多くのコンタクトが、より多くのビジネスチャンスをあなたにもたらす!)
3. 彼らがあなたが提供してきた価格構成に積極的に耳を傾ける、そのときまでに、"予め"潜在顧客のDiscover Phase*を完全に網羅しておく。そうすれば顧客のニーズ、関心に応えてきたように、十分に考え抜かれた価格構成と計画を見つけ出すことが出来る。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません