翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/19 23:07:55
英語
“You can’t count on having enough money just from your crowdfunding campaign to manufacture the product. You have to be prepared to raise money especially if it’s a product that’s going into mass production,” said Kell, who had managed to raise a small seed round of investment from angel investors prior to Flamestower’s Kickstarter campaign.
“(Had we not done that), the $60,000 we raised on Kickstarter would not have been enough.”
日本語
「製品をつくるためには、クラウドファンディング活動だけでは資金が心もとありません。特に製品が大量生産することになったときに、資金を募るための準備が必要です。」とKell氏は話す。Kell氏はFlamestowerのKisckstarter融資活動より前に、エンジェル投資家から小規模の投資シードラウンドで資金を得ることができた。
「(もしそれを行っていなかったら、)Kickstarterで募った6万米ドルでは足りなかったことでしょう。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/
該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/