翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/19 15:03:39
英語
“You can’t count on having enough money just from your crowdfunding campaign to manufacture the product. You have to be prepared to raise money especially if it’s a product that’s going into mass production,” said Kell, who had managed to raise a small seed round of investment from angel investors prior to Flamestower’s Kickstarter campaign.
“(Had we not done that), the $60,000 we raised on Kickstarter would not have been enough.”
日本語
「クラウドファンディングのキャンペーンだけで、製品を生産するのに必要な資金を集められる当てはありません。大量生産する製品の場合は特に資金調達の準備が必要です。」とKell氏は言う。同氏はKickstarterのキャンペーンに先立ち、エンジェル投資家達からシードラウンドで資金調達済みだった。
「もしシードラウンドで資金調達できていなかったら、Kickstarterで集めた$60,000では資金が足りていませんでした。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/
該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/