翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/19 15:03:39

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

“You can’t count on having enough money just from your crowdfunding campaign to manufacture the product. You have to be prepared to raise money especially if it’s a product that’s going into mass production,” said Kell, who had managed to raise a small seed round of investment from angel investors prior to Flamestower’s Kickstarter campaign.

“(Had we not done that), the $60,000 we raised on Kickstarter would not have been enough.”

日本語

「クラウドファンディングのキャンペーンだけで、製品を生産するのに必要な資金を集められる当てはありません。大量生産する製品の場合は特に資金調達の準備が必要です。」とKell氏は言う。同氏はKickstarterのキャンペーンに先立ち、エンジェル投資家達からシードラウンドで資金調達済みだった。

「もしシードラウンドで資金調達できていなかったら、Kickstarterで集めた$60,000では資金が足りていませんでした。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/