Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/19 14:05:59

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

“My parents were not happy with what I did,” laughs Jalgha. “But I knew that I wanted to build things. I hate routine and working on the same thing, every day.”

Their gamble paid off. In January 2014, the pair successfully raised almost $180,000 on Kickstarter to manufacture Roadie Tuner, nearly tripling the $60,000 target.

“With crowdfunding, you can test your idea and your market,” said Slaibi. “People vote with their money – they vote if they want your idea and want to purchase your product.”

日本語

「私のしたことに両親は喜んではいませんでした」とJalghaは笑う。「しかし私は自分は物作りがしたいことを分かっていました。私は毎日同じ作業を繰り返すことに嫌気がさしていたのです。」

彼等はギャンブルに成功した。2014年1月には、このペアはKickstarterでRoadie Tunerの製造用資金として約$180,000の調達に成功し、これは目標金額$60,000の約3倍弱だった。

「クラウドファンディングで、あなたのアイディアと市場を試すことができます」とSlaibi氏は言う。「あなたのアイディアと製品を買いたいかどうか、人々は自分のお金と共に投票するのです。 」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/