翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/19 13:58:55

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

“My parents were not happy with what I did,” laughs Jalgha. “But I knew that I wanted to build things. I hate routine and working on the same thing, every day.”

Their gamble paid off. In January 2014, the pair successfully raised almost $180,000 on Kickstarter to manufacture Roadie Tuner, nearly tripling the $60,000 target.

“With crowdfunding, you can test your idea and your market,” said Slaibi. “People vote with their money – they vote if they want your idea and want to purchase your product.”

日本語

「両親は、私がしたことを喜んではくれませんでした。」とJalgha氏は笑った。「でも私は、自分が物作りをしたいと考えていることを知っていました。私はルーティン(決められた行動)や毎日同じ作業をするのが大嫌いなんです。」

彼らの賭けは上手くいった。2014年1月、彼らはKickstarter上で、Roadie Tunerを製造するための18万米ドルの調達に成功したのだ。それは目標額6万米ドルのほぼ3倍だった。

「クラウドファンディングを利用すれば、自分のアイデアと市場を試すことができます。」とSlaibi氏は言う。「人はお金で意思表示します。つまり、彼らはあなたのアイデアを必要としているか、そしてあなたの製品を購入したいかどうかを、資金提供で意思表示するのです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/